Tere Liye, Ali Azmat, Riaz Qadri and Ghulam Ali Qadri, Coke Studio Season 11, Episode 6

0

Tere Liye, , and , Season 11, Episode 6

 

What makes #TereLiye an emotional composition is the fusion of contrasting genres making it one of the top Coke Studio 11 songs. With desi fusion this track kicks off in Riaz brothers qawwali style followed by a reggae-like drum groove that sustains throughout the piece. In this bluesy-dipped track, Ali Azmat sings like a rockstar while Riaz Qadri and Ghulam Ali Qadri add a traditional flavor with their signature vocal delivery. This is going to be one of the top songs to play while driving as it creates a soothing ambiance for its listener! #CokeStudio

BTS, Tere Liye, Ali Azmat, Riaz Qadri & Ghulam Ali Qadri, , Episode 6

Go behind the scenes of #TereLiye as Riaz Qadri and Ghulam Ali Qadri add their signature touch to Ali Azmat’s Rockstar vibes! #

ساون آن سوہیندی سِندھڑی Sawan an suhendi sindhri The rain clouds have painted Sindh’s desert with sweet sorrow
سئی سانجھوں سنگھڑوں لڈتے Sai sanjhoon sanghiroon ladtay I cannot survive this separation from you anymore
پر ہاں وِچ چھیک ہزاراں پے گئے Par haan wich chaik hazaran pay gaye My heart has been pierced a thousand times
سائیں ِہک ہوتل دے سَدّے Saeen hik ho tal day sadday By the voice of my separated beloved
شہر بھمبور میکوں کھاون آوے Sheher Bhambore mekoo khawan aaway My city Bhambore will swallow me
سوہنا ہوت نہ جاویں چھڈتے Sohna hote na jaween chadtay Beloved, please don’t leave me
شہر بھمبور Sheher Bhambore My city Bhambore
شہر بھمبور Sheher Bhambore My city Bhambore
تیرے وعدے وہ اِرادے Teray waday woh iraday Your promises and intentions
وہ دِل کو جلاتے رہے Woh dil ko jalatay rahey Were the source of my sadness
آنکھیں بولیں دِل کی باتیں ankhain bolain dil ki batain My eyes revealed what was in my heart
وہ سب سے چُھپاتے رہے Woh sab say chupatay rahey And I kept that from everyone
دیکھو، دیکھو Dekho, dekho Look
دُنیا، دُنیا Dunia, dunia This world
ہے کِتنی حسیں، پر کُچھ بھی نہیں Hai kitni haseen, par kuch bhi naheen Is so beautiful, but it means nothing
میں نے، میں نے Mein nay, mein nay I have
جانا، جانا Jana, jana Understood
کہ تُو جو نہیں، تو کُچھ بھی نہیں Keh tu jo naheen, toe kuch bhi naheen That if you’re not there, then nothing matters
تیرے لیِے آئی بہار، نہ آۓ قرار Teray leyay aai bahar, na aye qarar Spring is here for you, but I feel discontent
تیرے بِنا دِل بے قرار، نا آۓ بہار Teray bina dil bay qarar, na aye bahar Without you I feel discontent, there is no spring
تیرے لیے دِل بے قرار، نا آۓ بہار Teray leyay dil bay qarar, na aye bahar Without you I feel discontent, there is no spring
میرا پِیا گھر آیا Mera piya ghar aya My beloved has come home
میرا پِیا گھر آیا Mera piya ghar aya My beloved has come home
میرا پِیا گھر آیا Mera piya ghar aya My beloved has come home
میرا پِیا گھر آیا Mera piya ghar aya My beloved has come home
میرا پِیا گھر آیا Mera piya ghar aya My beloved has come home
میرا پِیا گھر آیا Mera piya ghar aya My beloved has come home
ساون میگھ ملاراں Sawan megh malaraan The rain falls as beautifully as (raag) Megh and Malhaar
ساون میگھ ملاراں Sawan megh malaraan The rain falls as beautifully as (raag) Megh and Malhaar
کے الله ہو ترس پوی Keh Allah ho taras pavi For Allah’s sake, be kind to me
آپُنلا موڑ مُہاراں Apunlaa morre muharaan Please turn your camel’s rein (towards me)
ساون میگھ ملاراں Sawan megh malaraan The rain falls as beautifully as (raag) Megh and Malhaar
ساون میگھ ملاراں Sawan megh malaraan The rain falls as beautifully as (raag) Megh and Malhaar
یار فرید ملِم من بھاندا Yaar Fareed milum man bhanda O Fareed I long to be with you
یار فرید ملِم من بھاندا Yaar Fareed milum man bhanda O Fareed I long to be with you
میلے ویس اُتاراں Mailay wais utaraan So I can take get rid off this dirty garb
میلے ویس اُتاراں Mailay wais utaraan So I can take get rid off this dirty garb
کے الله ہو ترس پوی Keh Allah ho taras pavi For Allah’s sake, be kind to me
آپُنلا موڑ مُہاراں Apunlaa morre muharaan Please turn your camel’s rein (towards me)
ساون میگھ ملاراں Sawan megh malaraan The rain falls as beautifully as (raag) Megh and Malhaar
ساون میگھ ملاراں Sawan megh malaraan The rain falls as beautifully as (raag) Megh and Malhaar
ٹُوٹے سپنے، ٹُوٹے وعدے Tootay sapnay, tootay waday Broken dreams, broken promises
پر ہم پِھر بھی ہیں مُنتظر Par hum phir bhi hain muntazir But I am still hopeful
ٹُوٹے جب یہ کچے دھاگے Tootay jab yeh kachay dhagay When these frail strings broke
پر اُس میں اُلجھتے گئے Par us mein ulajhtay gaye I got entangled
سِیکھو، سِیکھو Seekho, seekho Learn
ہم سے، ہم سے Hum say, hum say From us
یوں رونا نہیں، کُچھ بھی ہونا نہیں Yoon rona naheen, kuch bhi hona naheen Not to cry like this, because it will come to nothing
میں نے، میں نے Mein nay, mein nay I have
جانا، جانا Jana, Jana Understood
کہ تُو جو نہیں، تو کُچھ بھی نہیں Keh tu jo naheen, toe kuch bhi naheen That if you’re not there, then nothing matters
تیرے لیِے آئی بہار، نہ آۓ قرار Teray leyay aai bahar, na aye qarar Spring is here for you, but I feel discontent
تیرے بِنا دِل بے قرار، نا آۓ بہار Teray bina dil bay qarar, na aye bahar Without you I feel discontent, there is no spring
تیرے لیِے دِل بے قرار، نا آۓ بہار Teray leyay dil bay qarar, na aye bahar Without you I feel discontent, there is no spring
ہم مُنتظر ، تُم بےخبر Hum muntazir, tum baykhabar I was hopeful, but you didn’t even know
کیسے کٹے گا یہ سفر Kaisay katay ga yeh safar How will this journey continue
دو اجنبی نادِم ہُوئے Do ajnabi nadim hooey Two strangers felt guilty
کِس آگ کی لو لگ گئ Kis aag ki lau lag gai What fire burnt us
دونوں طرف بےچینیاں، دونوں طرف تنہائیاں Dono taraf baychaineeyan, dono taraf tanhaiyan Both sides felt ungratified, both sides were lonely
اب مِل گئے ہو تو چلو، ہر یوں کٹے گا یہ سفر Ab mil gaye ho to chalo, har youn katay ga yeh safar Now that you are here, come along and ease this journey
تیرے لیِے آئی بہار، نہ آۓ قرار Teray leyay aai bahar, na aye qarar Spring is here for you, but I feel discontent
تیرے بِنا دِل بے قرار، نا آۓ بہار Teray bina dil bay qarar, na aye bahar Without you I feel discontent, there is no spring
تیرے لیِے دِل بے قرار، نا آۓ بہار Teray leyay dil bay qarar, na aye bahar Without you I feel discontent, there is no spring
تیرے لیِے آۓ بہار، نہ آۓ قرار Teray leyay aaye bahar, na aye qarar Spring is here for you, but I feel discontent
تیرے لیِے دِل بے قرار، نا آۓ بہار Teray leyay dil bay qarar, na aye bahar Without you I feel discontent, there is no spring
میرا پِیا گھر آیا Mera piya ghar aya My beloved came home
میرا پِیا گھر آیا Mera piya ghar aya My beloved has come home
میرا پِیا گھر آیا Mera piya ghar aya My beloved has come home
میرا پِیا گھر آیا Mera piya ghar aya My beloved has come home
میرا پِیا گھر آیا Mera piya ghar aya My beloved has come home
میرا پِیا گھر آیا Mera piya ghar aya My beloved has come home
میرا پِیا گھر آیا Mera piya ghar aya My beloved has come home
میرا پِیا گھر آیا Mera piya ghar aya My beloved has come home
میرا پِیا گھر آیا Mera piya ghar aya My beloved has come home
میرا پِیا گھر آیا Mera piya ghar aya My beloved has come home
میرا پِیا گھر آیا Mera piya ghar aya My beloved has come home
میرا پِیا گھر آیا Mera piya ghar aya My beloved has come home
تُو جو نہیں، تو کُچھ بھی نہیں Tu jo naheen, toe kuch bhi naheen That if you’re not there, then nothing matters
تُو جو نہیں، تو کُچھ بھی نہیں Tu jo naheen, toe kuch bhi naheen That if you’re not there, then nothing matters
تُو جو نہیں، تو کُچھ بھی نہیں Tu jo naheen, toe kuch bhi naheen That if you’re not there, then nothing matters
تُو جو نہیں، تو کُچھ بھی نہیں Tu jo naheen, toe kuch bhi naheen That if you’re not there, then nothing matters
تُو جو نہیں، تو کُچھ بھی نہیں Tu jo naheen, toe kuch bhi naheen That if you’re not there, then nothing matters
تُو جو نہیں، تو کُچھ بھی نہیں Tu jo naheen, toe kuch bhi naheen That if you’re not there, then nothing matters
میرا پِیا گھر آیا Mera piya ghar aya My beloved has come home
میرا پِیا گھر آیا Mera piya ghar aya My beloved has come home
میرا پِیا گھر آیا Mera piya ghar aya My beloved has come home

You might also like